loki_0 (loki_0) wrote,
loki_0
loki_0

Жан де Лафонтен (1621-1695) Автоэпитафия











Жан как пришёл, так и покинул мир,
Проев чужое и своё до дыр,
Не видя в добродетели веселья.
Но время с пользой потребить сумел,
Его деля меж двух разрядов дел:
Во-первых — сон, а во-вторых — безделье.


Jean de La Fontaine (1621-1695)

Jean s'en alla comme il étoit venu,
Mangeant son fonds après son revenu ;
Croyant le bien chose peu nécessaire.
Quant à son temps, bien sçut le dispenser :
Deux parts en fit, dont il souloit passer
L'une à dormir, et l'autre à ne rien faire.

Tags: Переводы
Subscribe

  • Самореклама

    Порой ехидные, порой мрачноватые, иногда изысканные отголоски разных настроений и эпох - века с VIII и до сегодняшнего дня. Стихи, пастиши,…

  • Строили мы, строили и, наконец, построили

  • Non\fiction и рядом

    Францисканцы в Москве издали Legenda aurea в полном русском переводе, переводили латинисты из МГУ. "Дело" (РАНХиГС) ожидаемо издало кучу вводных…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments